viernes, 16 de octubre de 2009

palabras cultivadas

Vierto plumas en tu cintura,

mientras vos,

olvidado de tu camisa,

me hacés girar con cómico embeleso.

...


Vierto voces a tu alrededor,

hago sonidos,

emergen de mi cuello

collares de palabras cultivadas,

pero también sumerjo

mi corazón en tinta por si sale

un calamar vestido de poema.


5 de abril de 2009

así estoy para ustedes: fragmentada
mencionada en pedazos,
repartida

así estoy desatenta, desvaída
poco acertada con la totalidad de ustedes.
a quién le doy un brazo, a quién la mano,
a quién dos minutos de atención constante:
una eternidad cronometrada.

así estoy dispersa y disgregada para multiplicarme
con desinterés,
para multiplicarme de desilusión
para aumentar mi incredulidad.

quieren poco de nada y eso obtienen,
y yo me quedo con menos, desmembrada,
ofreciendo migas en bandejas,

pero mis pies me pertenecen, me caminan
me ablandan los órganos, me siguen
me dan vueltas en círculos me rodean
y me dicen que soy una y entera.

en reunión conmigo se debate qué miserable es el fragmento humano
qué poco piden qué poco obtienen cuán menos que poco dan;
puestas así las cosas resultan con poca gracia
este epítome del individualismo.

no me caso con ese monstruo.


5 de abril de 2009

los lunes son los martes

los lunes son los martes,
los martes son los viernes,
los jueves eran normalmente los viernes,
y el sábado pasado fue viernes (pero esto es raro).
los domingos suenan a fútbol y radio.
los sábados a la noche una gran bocanada de humo que hay que tragar.
los sábados a la noche la televisión se deprime.
los domingos a la noche la televisión se reanima,
desprogramación.

yo te amo, yo tampoco

Esta fue una de las canciones de las que se divulgó recientemente que fueron prohibidas durante la dictadura. Me pareció interesante recordarla (viewtopic.php?f=16&t=4337 http://www.comfer.gov.ar/web/blog/wp-co ... bidas1.pdf).
Je t' aime, moi non plus interpretada usualmente por su autor, Serge Gainsbourg y la actriz, cantante y pareja en su momento de Gainsbour, Jane Birkin, a dúo.

Esta letra representa la relación sexual de la pareja. El título viene -Wikipedia dixit- de una cita atribuida a Salvador Dalí "Picasso es español, yo también. Picasso es un genio, yo también. Picasso es comunista, yo tampoco.".

Por momentos, los gemidos de Jane Birkin durante el orgasmo son los protagonistas de la canción.

Chisme: Jane Birkin reemplazó a Brigitte Bardot después de las quejas del representante de Bardot, temiendo por su imagen.

"La canción fue considerada polémica cuando fue grabada y lanzada en 1969 porque ninguna canción había representado hasta el momento un acto sexual tan directo y perfecto como éste durante la Revolución sexual de los años 1960."
http://es.wikipedia.org/wiki/Je_t'aime..._moi_non_plus

Je t’aime je t’aime
Oh oui je t’aime
-Moi non plus
Oh mon amour
-Comme la vague irrésolue
Je vais, je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Et je me retiens

Je t’aime je t’aime
Oh oui je t’aime
-Moi non plus
Oh mon amour
-Tu es la vague, moi l’île nue
-Tu vas, tu vas et tu viens
Entre mes reins
Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je te rejoins

Je t’aime je t’aime
Oh oui je t’aime
Moi non plus
Oh mon amour
L’amour physique est sans issue
Je vais je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Je me retiens
Non ! maintenant viens...

visio amoris

Comentaba en un foro que creo en la visio amoris...
El enamoramiento a través de la mirada es un tópico de la poesía provenzal, que estaba sustentado en una teoría fisiológica del amor... estaban estos bichitos, llamados "spiritelli" que salían de los ojos de uno y entraban a través de los ojos en el otro. En literatura española, en Cervantes por ejemplo, se encuentra otro caso (ver por ejemplo La Ilustre Fregona) "enamorarse de oídas que no de vistas" (ex auditu), donde el caballero queda instantáneamente enamorado al oír referencias de una mujer virtuosa o bella.

Volviendo al la teoría fisiológica del amor, noto que casi no hay nada en Internet...apenas un par de menciones.

Otros autores reiteran que la vista es el sentido primordial del amor, porque "a través de los ojos se conocen las almas de los amantes intercambiando rayos visuales [...] aquellos espíritus vivos que salen por los ojos, por ser engendrados cerca del corazón, también cuando entran por los ojos donde son enderezados como saeta al blanco, naturalmente se van derechos al corazón, y hasta allí no paran, y allí se asientan como en su casa, y allí se mezclan con los otros que ya estaban adentro." (Baltasar de Castiglioni, en El Cortesano).

Bueno, sólo quería compartir con los eventuales lectores la existencia de estas teorías desde la antigüedad.

Cito a un famoso poeta de 1270 -aprox- Guido Guinizelli, que escribió un hermoso poema-canción, "Al cor gentil ripara sempre amore". Les transcribo un par de líneas:
Citar:
Al cor gentil rempaira sempre amore / En corazón gentil se refugia siempre amor
come l'ausello in selva a la verdura; / como el pájaro de la selva en la espesura
né fe' amor anti che gentil core, / no fue amor antes que gentil corazón
né gentil core anti ch'amor, natura / ni corazón gentil antes que de amor, su natura.